madfive5 писал(а):- "Запомни, в английском языке мата нет!"
- "Да? Ну, а как тогда переводиться слово FUCK?"
- "О боже мой!!!"
Это кто тебе такую глупость сказал? Snatch в переводе Гоблина не смотрел?
- или это был сарказм? 
madfive5 писал(а):- "Запомни, в английском языке мата нет!"
- "Да? Ну, а как тогда переводиться слово FUCK?"
- "О боже мой!!!"
- или это был сарказм? 



















madfive5 писал(а):- "Запомни, в английском языке мата нет!"
- "Да? Ну, а как тогда переводиться слово FUCK?"
- "О боже мой!!!"
Mighty Eagle писал(а):Это кто тебе такую глупость сказал? Snatch в переводе Гоблина не смотрел?- или это был сарказм?




Alan210 писал(а):Не надо писать "забыл",а надо писать "дополняю энциклопедию"




madfive5 писал(а):В смешном переводе Дмитрия Пучкова от студии "Божья Искра" только: Трилогия Властелина Колец, Звёздные войны: Буря в стакане, Шматрица и Антибумер... Остольное это не его творчество
- Snatch ("Большой куш" в официальной версии и "С3,14здили!" - у Гоблина) - это лучший его перевод!










.png)













Вернуться в Обсуждение форума Клуба
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2